ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕ ГЭГ-ПОРТРЕТЫ ВЫДАЮЩИХСЯ ПИСАТЕЛЕЙ

фуд-арт проект--Christian Kjelstrup .
Поваренная книга беспокойства – так назвал норвежец Кристиан Хельстрюп свой необычный фотоальбом, составленный из 100 портретов известных писателей. Созданы эти портреты-шаржи из продуктов. При этом, ни фуд-артовский формат портретов, ни каламбуры вместо подписей не могут скрыть обеспокоенность автора из-за общего падения уровня культуры. Серия шуточных портретов, по сути, является оригинальной памяткой о классиках мировой литературы.

Christian Kjelstru-читает посетителям магазина книгу Pessoa.Кри­сти­ан Хель­стрюп (Christian Kjelstrup) — нор­веж­ский редак­тор из Осло, изве­стен сво­и­ми раз­ны­ми, немно­го сума­сшед­ши­ми иде­я­ми. К при­ме­ру, два года назад он навел шоро­ху в нор­веж­ском город­ке Лил­ле­хам­мер, про­сла­вив­шем­ся на весь мир бла­го­да­ря одно­имен­но­му аме­ри­ка­но-нор­веж­ско­му теле­се­ри­а­лу, открыв на цен­траль­ной ули­це город­ка необыч­ный книж­ный мага­зин. Мага­зин дол­жен был рабо­тать одну неде­лю и тор­го­вать одним-един­ствен­ным изда­ни­ем — кни­гой его люби­мо­го авто­ра вели­ко­го пор­ту­галь­ско­го поэта Фер­нан­до Пес­соа под назва­ни­ем «Кни­га бес­по­кой­ства».
Само­де­я­тель­ная акция весе­ло­го длин­но­во­ло­со­го вели­ка­на, орга­ни­зо­ван­ная им в под­держ­ку твор­че­ства мало­из­вест­но­го в Нор­ве­гии пор­ту­галь­ско­го писа­те­ля, про­шла с боль­шим успе­хом. Если в пер­вый день наро­ду было немно­го, и Кри­сти­ан про­дал пять­де­сят экзем­пля­ров, то на вто­рой день собра­лось уже пару сотен чело­век,  а к мага­зи­ну при­е­ха­ли теле­ви­зи­он­щи­ки — ведь его соб­ствен­ной пер­со­ной почти­ла прин­цес­са Мар­та Луи­за. В тот день про­да­лось уже три­ста экзем­пля­ров. Все­го за неде­лю разо­шлось 1600 книг.
Про­ект «Мага­зин одной кни­ги» стал оче­ред­ным забав­ным про­све­ти­тель­ским пер­фор­ман­сом. До это­го чуда­ко­ва­тый про­па­ган­ди­ст ездил по раз­ным север­ным горо­дам, сту­чал­ся в дома жите­лей и любо­му, кто откры­вал ему две­ри, читал кни­гу Пес­соа.

Christian Kjelstrup-Шпицберген-фото The Guardian

Летом 2015 года у Хель­стрю­па заро­ди­лась новая идея. Тут тоже не обо­шлось без Пес­соа. На тарел­ке с остат­ка­ми кет­чу­па и соси­сок от хот-догов, обе­дав­ший в сто­ло­вой Кри­сти­ан усмот­рел лик пор­ту­галь­ско­го писа­те­ля.

портрет писателя Фернандо Пессоа из сосисек и кетчупаТак, бла­го­да­ря наи­тию свы­ше, появил­ся про­ект по созда­нию порт­ре­тов из про­дук­тов, в под­пи­сях к кото­рым обыг­ры­ва­лись их име­на и фами­лии. Ведь хот-дог с сосис­ка­ми, в пере­во­де на нор­веж­ский язык – «pølsedag». Пер­вая часть зву­чит как “песо”, и созвуч­на с фами­ли­ей Пес­соа. Это и ста­ло осно­вой идеи, кото­рая пере­ро­сла в серию лите­ра­тур­но-гастро­но­ми­че­ских порт­ре­тов-шар­жей, создан­ных из про­дук­тов пита­ния.

Старт-апом Хель­стрю­пу послу­жи­ло то, что когда он ради заба­вы выло­жил создан­ный им порт­рет писа­те­ля на сво­ей стра­ни­це в Facebook, неожи­дан­но полу­чил огром­ное коли­че­ство откли­ков из сети. Каж­дую пят­ни­цу он стал постить новое изоб­ра­же­ние, а через несколь­ко меся­цев понял, что из порт­ре­тов мож­но соста­вить целый аль­бом.

Когда коли­че­ство лите­ра­тур­но-гастро­но­ми­че­ских порт­ре­тов пере­ва­ли­ло за сот­ню, Хель­стрюп собрал их в «Пова­рен­ную кни­гу бес­по­кой­ства» (Uroens Kokebok), назва­ние кото­рой аука­ет­ся с назва­ни­ем «Кни­ги бес­по­кой­ства» Пес­соа.
Сам­из­да­тов­ская кни­га Хель­стрю­па ста­ла в Нор­ве­гии едва ли не бест­сел­ле­ром. Автор опуб­ли­ко­вал ее в декабре под шуточ­ным псев­до­ни­мом Кри­сти­ан Кет­чуп (Christian Ketsjup) и начал про­да­жи через спе­ци­аль­но создан­ный, вре­мен­ный поп-ап мага­зин (Pop-up shop). За пару меся­цев ему таким обра­зом уда­лось про­дать более 2 000 экзем­пля­ров.

Для под­пи­сей изоб­ра­же­ний выда­ю­щих­ся лите­ра­то­ров, Кри­сти­ан Хель­стрюп в сво­ем про­ек­те «Författare» исполь­зо­вал сло­вес­ные калам­бу­ры, отра­жа­ю­щие сов­па­де­ния англий­ских слов в име­нах и фами­ли­ях извест­ных писа­те­лей с про­дук­та­ми пита­ния. По его сло­вам, таким неожи­дан­ным при­е­мом он хотел “встрях­нуть книж­ную инду­стрию”, кото­рая все мень­ше уде­ля­ет вни­ма­ния про­из­ве­де­ни­ям клас­си­ков лите­ра­ту­ры.

Кон­цеп­цию авто­ра отра­жа­ет, напри­мер, гэг-порт­рет нор­веж­ско­го писа­те­ля Тома Эге­лан­на, про­сла­вив­ше­го­ся сво­и­ми рома­на­ми ужа­сов. Его порт­рет сде­лан из жаре­ных яиц, по при­чи­не отда­лен­ной ассо­ци­а­ции англ. фами­лии писа­те­ля – Egeland, с англ. сло­вом Egg – яйца. Соб­ствен­ный авто­порт­рет Кри­сти­ан Хель­струп сде­лал из кет­чу­па. Ведь тран­скрип­ция его фами­лии очень напо­ми­на­ет наиме­но­ва­ние это­го томат­но­го про­дук­та.
(Кста­ти, сам Эге­ланн очень поло­жи­тель­но ото­звал­ся о сво­ем порт­ре­те, заме­тив, что Хель­стру­пу уда­лось уло­вить даже выра­же­ние его глаз).

шарж из яичницы на Тома Эгеланна  автопортрет Christian Kjelstrup из кетчупа

По тому же бес­хит­рост­но­му прин­ци­пу, автор «Вой­ны и мира»  Лев Тол­стой, поте­ряв одну бук­ву, стал «Лев Тостой» (Leo Toastoy), и ока­зал­ся выло­жен­ным из тостов. А лау­ре­ат Нобе­лев­ской пре­мии по лите­ра­ту­ре 2007 года, англий­ская писа­тель­ни­ца Дорис Мей Лес­синг (англ. Doris Lessing, 1919 ) — транс­фор­ми­ро­ва­лась в «Дорис Дрес­синг» ( от англ. “dressing” — “салат­ная заправ­ка”).

 Лев Толстой- Lev Toastoj  (портрет из тостов) Дорис Мей Лессинг - Дорис Дрессинг

Даг Сол­стад — нор­веж­ский про­за­ик, дра­ма­тург, мастер корот­ко­го рас­ска­за, один из самых извест­ных писа­те­лей Нор­ве­гии полу­чил имя Dagurk Solstad, а его порт­рет был “изва­ян” из све­же­го огур­ца, сохра­нив харак­тер­ные чер­ты лица  ори­ги­на­ла .

Даг Солстад

 Даг Solstad-портрет из огрурца

Зву­ча­ние име­ни англий­ско­го дра­ма­тур­га и поэта Уилья­ма Шекс­пи­ра (Shakespear), в кото­ром улав­ли­ва­ют­ся сло­ва «shake» – «шейк» и «pear» – «гру­ша», поз­во­ли­ли изоб­ра­зить его из лом­ти­ков садо­вых фрук­тов.

Уильям Шекспир (Shakespear) из садовых фруктов

Кри­сти­ан Хель­стрюп в шут­ку жалу­ет­ся, что с тех пор, как занял­ся этим про­ек­том, под­верг­ся так назы­ва­е­мой про­фес­си­о­наль­ной дефор­ма­ции. Сто­ит ему толь­ко зай­ти в мага­зин, как неви­ди­мые лица писа­те­лей смот­рят на него с моро­зиль­ных вит­рин и овощ­ных при­лав­ков. Гово­рит, что жена пере­ста­ет его пони­мать, удив­ля­ясь стран­ным закуп­кам: «зачем нам нуж­но так мно­го lomper (прес­ные блин­чи­ки) и Lefse (нор­веж­ская лепеш­ка)?». Про­сто она еще не зна­ет, что эти про­дук­ты ста­нут осно­вой затей­ли­вых порт­ре­тов нор­веж­ских писа­те­лей Эрлен­да Лу и и Тома­са Эспе­да­ля, кото­рые соот­вет­ствен­но ста­нут — Erlend Lomper и Томаш Lefsedal.

Мясо — дав­ний фетиш в изоб­ра­зи­тель­ном искус­стве. Этот мате­ри­ал исполь­зо­вал Хель­стрюп для изоб­ра­же­ния порт­ре­та нор­веж­ской писа­тель­ни­цы-рома­нист­ки Ама­лии Скрам (1847–1905), извест­ной рядом рома­нов, в кото­рых кри­ти­ку­ют­ся нра­вы и мораль бур­жу­аз­но­го обще­ства. Из-за того, что бара­ни­на по-нор­веж­ски  “lam”, под­пи­сан ее порт­рет калам­бу­ром —  Amalie Lam.

Amalie Skram-Amalie Lam,   писательница Амалия Скрам (Amalie Skram)

Но не толь­ко нор­веж­ские писа­те­ли попа­ли в лите­ра­тур­ную гале­рею Хель­стрю­па. В ней при­сут­ству­ют мно­го выда­ю­щих­ся писа­те­лей из раз­ных кон­цов мира. Порт­рет япон­ско­го авто­ра Юкио Миси­ма, кото­рый три­жды номи­ни­ро­вал­ся на Нобе­лев­скую пре­мию и счи­та­ет­ся одним из наи­бо­лее зна­чи­тель­ных япон­ских писа­те­лей вто­рой поло­ви­ны ХХ века, выло­жен из ингре­ди­ен­тов суши и впол­не соот­вет­ству­ет сво­е­му ново­му япон­ско­му име­ни — Юкио Суши­ма.

yukio-mishima    Юкио Мисима - Юкио Сушима

Порт­рет масте­ри­цы детек­тив­ных рома­нов, англий­ской писа­тель­ни­цы Ага­ты Кри­сти, сде­лан из лакри­цы и назван Ага­та Лакри­сти, исполь­зуя калам­бур с нор­веж­ским сло­вом «lakris». Так же, как лицо клас­си­ка англий­ской лите­ра­ту­ры Чарль­за Дик­кен­са, было выло­же­но из кусоч­ков зажа­рен­ной короч­ки от утки, с пере­име­но­ва­ни­ем в Чарль­за Дак­кен­са (отсыл­ка к англий­ско­му сло­ву “duck”).

Агата Кристи -  Агата Лакристи. Чарльз Диккенс  - Чарльз Даккенс.

Канад­ская писа­тель­ни­ца Мар­га­рет Этвуд, четы­рех­крат­ная фина­лист­ка Буке­ров­ской пре­мии, извест­на, как акти­ви­ст эко­ло­ги­че­ско­го «зеле­но­го» дви­же­ния, а пото­му была вопло­ще­на Хель­стрю­пом в шпи­на­те и назва­на Мар­га­рет Шпи­нат­вуд. Не слож­но дога­дать­ся, что дат­ский ска­зоч­ник Г.Х. Андер­сен лег­ко обра­тил­ся в H.C. Coriandersen (Кори­ан­дер­се­на), и для его порт­ре­та подо­шел кори­ан­др.

Маргарет Этвуд - Маргарет Шпинатвуд Ханс Кристиан Андерсен - Г. К. Кориандерсен

В необыч­ной «пова­рен­ной кни­ге» нор­веж­ца пред­став­ле­но мно­же­ство порт­ре­тов извест­ных писа­те­лей из Евро­пы, Рос­сии, Аме­ри­ки и дру­гих стран. Под­пи­си-калам­бу­ры транс­фор­ми­ро­ва­ли их име­на в забав­ные ники, соот­вет­ству­ю­щие про­дук­там, из кото­рых сде­ла­ны порт­ре­ты лите­ра­то­ров. Хён­нинг Мак­рель — из мёда и скум­брии, Федор Песто­ев­ский (съе­доб­ный порт­рет Федо­ра Досто­ев­ско­го) — из песто (попу­ляр­ный соус ита­льян­ской кух­ни на осно­ве олив­ко­во­го мас­ла, бази­ли­ка и сыра), Алек­сан­др Сол­же­пиц­цин” (Алек­сан­др Сол­же­ни­цын) из кусоч­ков пиц­цы (pizza). А лето­пи­сец Гомер, так любив­ший опи­сы­вать мор­ские при­клю­че­ния, уве­ко­ве­чен из частей лоб­сте­ра. (К тому же, Гомер созвуч­но с нор­веж­ским сло­вом “hummer”, что озна­ча­ет — лоб­стер). Прав­да, в том же мор­ском дизай­не оформ­лен и порт­рет Пла­то­на, поче­му-то став­ше­го Пла­тун­цом.

Федор Достоевский - Fjodor Pestojevskij

Гомер- Homer (лобстер) Платон -Platun (Пла-тунец)

В одной ста­тье слож­но опи­сать сот­ню затей­ли­вых (и не очень) изоб­ра­же­ний лите­ра­то­ров, но вы може­те посмот­реть их само­сто­я­тель­но на пер­со­наль­ных стра­нич­ках Кри­сти­на Хель­стрю­па (Christian Kjelstrup) в соци­аль­ных сетях, где он выкла­ды­ва­ет све­жие порт­ре­ты и дает ссыл­ки на ста­тьи о себе.

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *