ФРАНЦУЗСКИЕ МИНИ-КОМИКСЫ ПРО КРАСНУЮ ШАПОЧКУ

Ache personnages
Мини-комиксы бельгийца Жана Аче, опубликованные в 1973 году, характеризовались минимализмом формы, но емкостью содержания. Всего в нескольких кадрах-рисунках он смог объединить фольклорную сказку с картинами известных художников-авангардистов. Главным персонажем необычных комиксов автор сделал знакомую нам с детства девочку в красной шапочке, несущую гостинцы для бабушки на другой конец леса.

Зна­ко­мая-то она зна­ко­мая, но, как гово­рит­ся, пару ске­ле­тов у себя в шка­фу скры­ва­ет. (Не поду­май­те ниче­го пло­хо­го, речь не о бабуш­ке). Воз­мож­но, не все в кур­се дела, сколь­ко раз эта евро­пей­ская про­сто­на­род­ная исто­рия под­вер­га­лась лите­ра­тур­ным пере­дел­кам, преж­де чем пред­стать в зна­ко­мом для нас виде.

История Красной туфельки Красной Шапочки

иллюстрация Гюстава Доре (1853)

Основ­ной сюжет народ­ной исто­рии о том, как волк обма­нул малень­кую девоч­ку, был рас­про­стра­нён­ным в Ита­лии и Фран­ции еще со Сред­них веков. В аль­пий­ских пред­го­рьях и в Тиро­ле сказ­ка поль­зо­ва­лась осо­бой попу­ляр­но­стью и была извест­на, по мень­шей мере, с XIV века. Прав­да, ее сюжет­ные пово­ро­ты и про­сто­на­род­ные вуль­гар­ные наме­ки, никак не поз­во­ля­ли счи­тать сказ­ку дет­ской. К при­ме­ру, фран­цуз­ская Крас­ная Шапоч­ка запро­сто раз­де­ва­лась и лез­ла к вол­ку в постель … что­бы ого­ло­дав­ший серый ее съел. Или при­сут­ствие оче­вид­но­го трэ­ша в одной из ран­них вер­сий этой «ска­зоч­ки», когда милая девоч­ка про­бо­ва­ла еду, при­го­тов­лен­ную из ее покой­ной бабуш­ки.

Толь­ко после лите­ра­тур­ной обра­бот­ки, сде­лан­ной Шар­лем Пер­ро в 1697 году, текст сочли пуб­лич­ным. Прав­да, не совсем ясно для каких дети­шек автор увен­чал сказ­ку таким сти­хо­твор­ным  «мора­ли­те»:

иллюстрация_Rudi Geissler, Germany (1850-60)«Детиш­кам малень­ким не без при­чин
(А уж осо­бен­но деви­цам, кра­са­ви­цам и балов­ни­цам)
В пути встре­чая вся­че­ских муж­чин,
Нель­зя речей ковар­ных слу­шать, -
Ина­че волк их может ску­шать».

Сто­ле­тие спу­стя после смер­ти Пер­ро, бра­тья Гримм пере­пи­са­ли сказ­ку на свой лад, ста­ра­ясь адап­ти­ро­вать ее к ауди­то­рии, даже изме­нив в сво­ем «ремей­ке» печаль­ный финал на «хэп­пи энд»:  про­хо­див­шие мимо, то ли дро­во­се­ки, то ли охот­ни­ки, бла­го­по­луч­но спа­са­ют бабуш­ку и внуч­ку. Этот вари­ант и стал клас­си­че­ским для всей дет­ской лите­ра­ту­ры. Хотя, сек­су­аль­ный под­текст сказ­ки дожил до наших вре­мен. Во Фран­ции и сей­час в ходу иди­о­ма, озна­ча­ю­щая поте­рю дев­ствен­но­сти — «elle avoit vû le loup», что пере­во­дит­ся, как «она виде­ла вол­ка».

Со вре­ме­нем, эта ска­зоч­ная исто­рия ста­ла еще боль­ше напо­ми­нать ост­ро­сю­жет­ный трил­лер, в кото­ром геро­и­ня, не взи­рая на опас­но­сть, про­би­ра­ет­ся к цели. По ходу дела она неожи­дан­но меня­ла одеж­ду и что-то пря­та­ла на дне лукош­ка: пере­чень гостин­цев для бабуш­ки  мно­го­крат­но варьи­ро­вал­ся в зави­си­мо­сти от «места про­пис­ки» Крас­ной Шапоч­ки. В север­ной Ита­лии внуч­ка несла бабуш­ке све­жую рыбу, в Швей­ца­рии — голов­ку моло­до­го сыра, а на юге Фран­ции — пирог и гор­шо­чек мас­ла. В Рос­сии, после несколь­ких пере­во­дов «Крас­ной шапоч­ки», содер­жа­ние ее «про­дук­то­вой» кор­зин­ки вооб­ще све­лось к былин­ным пирож­кам (не садись на пенек-не ешь пиро­жок).

illyustraciya-Krasnaya-shapochka-Alberta-Ankera--1883  illyustraciya-Krasnaya-shapochka-Uolter-Krejjn-Walter-Crane-1870

Здесь же в Росии, юная фран­цу­жен­ка сме­ни­ла свою алую накид­ку с капю­шо­ном на крас­ную шапоч­ку. (Ска­за­лись “труд­но­сти пере­во­да” фран­цуз­ско­го сло­ва «шапе­рон»: пере­вод­чи­ки про­сто заме­ня­ли его на «шапоч­ку», «шляп­ку» или “кол­па­чок”).

Яркий голов­ной убор девоч­ки, ее «постель­ные сце­ны» с вол­ком и про­чие сек­су­аль­но окра­шен­ные моти­вы, остав­ши­е­ся в наслед­ство от фран­цу­за Пер­ро, сыг­ра­ли с пер­со­на­жем Крас­ной Шапоч­ки злую шут­ку — ее образ стал целью пош­лых под­шу­чи­ва­ний и паро­дий. Интер­нет про­сто пере­пол­нен фото­жа­ба­ми и эро­ти­че­ски­ми комик­са­ми с ее уча­сти­ем. Бель­ги­ец Аче свои мини-комик­сы тоже сочи­нил на осно­ве этой сказ­ки. Но его мини-комик­сы, дати­ро­ван­ные 1973 годом, выгля­дят эта­ло­ном куль­ту­ры и интел­лек­ту­аль­но­го юмо­ра.

Авангардные стрип-комиксы Жана Аче

Авто­ры евро­пей­ских комик­сов, в отли­чие от аме­ри­кан­ских, ока­за­лись более неза­ви­си­мы в выбо­ре форм и сти­лей.  Фило­соф Мишель Сер­ра, напри­мер, назы­вал комик­сы бель­гий­ско­го худож­ни­ка Жор­жа Реми  (Эрже) шедев­ра­ми за то, что те были напол­не­ны собы­ти­я­ми боль­ше, чем мно­гие при­клю­чен­че­ские рома­ны, а стиль рисун­ка его комик­сов был столь нова­тор­ским, что в ито­ге стал одной из основ­ных тех­ник поп-арта.

фото - Jean AcheТаким же неза­у­ряд­ным худож­ни­ком был  и Жан Юэ (Jean Huet, 1923–1985), более извест­ный  под псев­до­ни­мом  Жан Аче (Jean Ache). Начал он свою карье­ру в воз­расте 20 лет худож­ни­ком ани­ма­ци­он­ной сту­дии. Поз­же увлек­ся искус­ством, исто­ри­ей и созда­ни­ем комик­сов. Сотруд­ни­чал со мно­ги­ми пери­о­ди­че­ски­ми изда­ни­я­ми и про­сла­вил­ся на весь мир сво­и­ми комик­са­ми. Неко­то­рые из них пере­ве­де­ны в десят­ках стран, но у нас толь­ко мате­рые комикс-гики зна­ют име­на их пер­со­на­жей – Ара­бел­лы, Ахил­ла, сила­ча Бицеп­са и про­чих.

В комик­со­вом твор­че­стве Аче посто­ян­но искал новые под­хо­ды. В поис­ке сюже­тов худож­ник не раз обра­щал­ся к клас­си­че­ской лите­ра­ту­ре. Еще в 1956 году он зани­мал­ся адап­та­ци­ей таких извест­ных про­из­ве­де­ний, как исто­ри­ко-при­клю­чен­че­ский роман «Капи­тан Фра­касс», детек­ти­вов об инспек­то­ре Колом­бо, исто­ри­че­ско­го рома­на Вик­то­ра Гюго “Девя­но­сто тре­тий год”  и плу­тов­ско­го рома­на о Жиле Бла­се, напи­сан­но­го Але­ном Рене Леса­жем.

Кро­ме того, Аче все­гда был увле­чен экс­пе­ри­мен­та­ми с гра­фи­кой. Нов­ше­ством для 60 — х годов стал его фан­та­сти­че­ский комикс о кре­стьян­ке Pastec, кото­рая живет в доко­лум­бо­вой Аме­ри­ке. Эта серия отли­ча­лась от дру­гих фран­цуз­ских комик­сов сво­ей необыч­ной гра­фи­кой, кото­рая пред­став­ля­ет собой гибрид гео­мет­ри­че­ско­го сти­ля и “поп-арта”. Зани­мал­ся он и поис­ка­ми новых форм комик­сов, отлич­ных от тех при­выч­ных, кото­рые во фран­ко­языч­ных стра­нах  име­ют аббре­ви­а­ту­ру «BD» (от фр.«bande dessinée» — рисо­ван­ная лен­та). Поэто­му неуди­ви­тель­но, что в 1973 году Жан Аче созда­ет для жур­на­ла «PILOTE» серию коро­тень­ких стрип-комик­сов по моти­вам сказ­ки про Крас­ную Шапоч­ку и сюже­там кар­тин извест­ных худож­ни­ков-аван­гар­ди­стов. Вели­ко­леп­ная сти­ли­за­ция рисун­ков под харак­тер­ную мане­ру худож­ни­ков дела­ют про­смотр его работ зани­ма­тель­ным и позна­ва­тель­ным про­цес­сом. (В свою оче­редь, к каж­до­му стрип-комик­су талант­ли­во­го фран­цу­за мы при­ла­га­ем кра­тень­кую «стрип-харак­те­ри­сти­ку» сти­ля пись­ма того или ино­го худож­ни­ка, кото­ро­го паро­ди­ру­ет Аче).

Леже Фер­нан (Leger Fernand, 1881–1955), фран­цуз­ский худож­ник-экс­прес­си­о­ни­ст. Свои пер­вые полот­на Леже писал под вли­я­ни­ем живо­пи­си Поля Сезан­на. Поз­же Леже заин­те­ре­со­вал­ся совре­мен­ны­ми тео­ри­я­ми дви­же­ния и меха­ни­ки, что замет­но повли­я­ло на эсте­ти­ку его про­из­ве­де­ний. «Сре­да совре­мен­но­сти — это, конеч­но, пред­мет меха­ни­че­ский, сфаб­ри­ко­ван­ный, он мед­лен­но побеж­да­ет округ­ло­сти жен­ско­го тела, фрук­ты, неж­ные пей­за­жи».

иллюстрации красной шапочки-жан аче_1973_фернан леже

Пит Мон­дри­ан (Пи́тер Корне́лис Мондриа́н, 1872–1944)нидер­ланд­ский худож­ник, кото­рый одно­вре­мен­но с Кан­дин­ским и Мале­ви­чем поло­жил нача­ло абстракт­ной живо­пи­си. Его кар­ти­ны, пред­став­ля­ю­щие собой соче­та­ния пря­мо­уголь­ни­ков и линий, явля­ют­ся при­ме­ром наи­бо­лее стро­гой, бес­ком­про­мисс­ной гео­мет­ри­че­ской абстрак­ции в совре­мен­ной живо­пи­си. До сих пор его твор­че­ство явля­ет­ся источ­ни­ком вдох­но­ве­ния для аван­гар­ди­стов и дизай­не­ров. “Нет ниче­го кон­крет­нее, чем линия, цвет, плос­ко­сть

иллюстрации красной шапочки-жан аче_1973_питер мондриан

Жоан Миро (Хуа́н Миро́-и-Ферра́, 1893–1983) — ката­лон­ский худож­ник, скуль­птор и гра­фик. Направ­ле­ние его твор­че­ства — абстракт­ное искус­ство. Поэ­ти­че­ский сюр­ре­а­лизм Миро исхо­дит из той части бес­со­зна­тель­но­го, где хра­нят­ся дет­ские и пер­во­быт­ные пере­жи­ва­ния. Гово­ря образ­но, его кар­ти­ны – наскаль­ная живо­пись ХХ века. «Когда я начи­наю писать кар­ти­ну, я чув­ствую какой-то тол­чок, кото­рый застав­ля­ет меня забыть об окру­жа­ю­щей дей­стви­тель­но­сти..

стрип-комиксы_жан аче_1973_miro

Джор­джо де Кири­ко (1888–1978)— ита­льян­ский худож­ник, вдох­нов­ля­е­мый тео­ри­я­ми сюр­ре­а­лиз­ма. В 1917 году вме­сте с Кар­ло Кар­ра осно­вал дви­же­ние мета­фи­зи­че­ской живо­пи­си. «Для того, что­бы про­из­ве­де­ние искус­ства было бес­смерт­ным, необ­хо­ди­мо, что­бы оно вышло за пре­де­лы чело­ве­че­ско­го, туда, где отсут­ству­ют здра­вый смысл и логи­ка. Таким обра­зом, оно при­бли­жа­ет­ся к сну и дет­ской меч­та­тель­но­сти».

стрип-комиксы_жан аче_1973_georgio_de_chiric

Анри Рус­со (Анри Ле Дуа­нье Рус­со, 1844–1910)фран­цуз­ский худож­ник — само­уч­ка, фан­та­сти­че­ские пей­за­жи и жан­ро­вые сце­ны кото­ро­го отли­ча­ют­ся наив­но­стью миро­вос­при­я­тия. Оодин из самых извест­ных пред­ста­ви­те­лей изоб­ра­зи­тель­но­го жан­ра “при­ми­ти­визм”. «Ничто не дела­ет меня таким счаст­ли­вым, как наблю­дать при­ро­ду и писать, что я вижу».

стрип-комиксы-жан аче_1973_анри руссо

Паб­ло Руис Пикассо (Pablo Picasso, 1881—1973) — испан­ский худож­ник и скуль­птор. Кар­ти­ны Пикассо объ­еди­ни­ли тра­ди­ци­он­ную живо­пись и ори­ги­наль­ное искус­ство, зача­стую, не имев­шие сти­ли­сти­че­ско­го посто­ян­ства. «Все име­ют пра­во менять­ся, даже худож­ни­ки. Живо­пись — заня­тие для слеп­цов. Худож­ник рису­ет не то, что видит, а то, что чув­ству­ет».

стрип-комиксы_жан аче

Бер­нар Бюф­фе (Bernard Buffet, 1928–1999) — фран­цуз­ский худож­ник, созда­тель само­быт­но­го сти­ля, соеди­нив­ше­го модер­низм с салон­ным искус­ством. Изве­стен мелан­хо­ли­че­ски-туск­лы­ми порт­ре­та­ми и натюр­мор­та­ми с непро­пор­ци­о­наль­ны­ми фор­ма­ми,  рас­по­ло­жен­ных в наро­чи­то неуют­ных, скуд­ных инте­рье­рах. «Живо­пись… мы не гово­рим о ней, мы не ана­ли­зи­ру­ем ее, мы это чув­ству­ем».

стрип-комиксы Jean Ache (1973)- a-la bernard buffet

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *